欢迎到访大连信雅达翻译服务有限公司网站!
新闻中心
聚焦大连翻译服务动态,发布翻译价格资讯,欢迎您的关注!
新闻中心
位置: 主页 > 新闻中心 >
翻译为什么不能在客户询价时直接报价
发布时间:2021-11-16 14:36
  |  
阅读量:
字号:
A+ A- A
很多客户打电话让直接要报价,而大连信雅达翻译公司总是跟大家说先发资料或者直接携带资料到办公室,然后再报价。然而这就让很多客户不理解,甚至嫌麻烦:为什么非要看稿件?为什么不能直接报价?
 
首先,办公室面谈更直接,能够快速了解客户需求,帮助您梳理您找翻译是为了解决什么问题。对文件的专业领域/类型/用途/受众/工期等信息有初步掌握之后再给予理性报价。只有真诚沟通后,才能了解您的真实需求,您所要求的不一定是您所需要的,毕竟我们更专业。
 
客户的描述并不能等同于稿件的真实情况,处于自身的立场,客户习惯上会将量多说成量少,难度大的说成难度小的(我们买东西时也是一样,这是共性),或者说买方和卖方的标准有太大差异,此时鲁莽报价的话,真正见到稿件后就会傻眼,如果你调价格,对方会说:怎么涨价了?即使你说:我当时说的是大概价格啊“那也不能差这么多啊“,如此种种,这样的争论知会让彼此更加的伤脑筋。基于此,绝不在电话里为翻译报价。
 
其次,翻译是一个复杂的过程,纯人工翻译是个手艺活。而报价不仅仅是给您一个价格,而是从专业角度给您一个更合理的解决方案,这决定了给您匹配什么样的译员,不同的译员给您呈现的作品是不一样的。
 
文件格式不一样,纯文字的还是带表格的,这个翻译的时间差了一倍,价格就该差一倍。
文本的清晰度怎样啊?模模糊糊的文稿,需要好几个人反复辨认的话,这个就不单纯是翻译本身的价格了,毕竟时间就是翻译成本。
 
翻译的价格高低差别很大,虽然高价格不等于高品质,但大连信雅达翻译的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注您公司的市场并与您休戚与共呢?
  
语种不一样,价格当然不同,在大连地区,日本不算小语种,价格和英语一样,但是其他地区就不行,其他的小语种,也和英语有着几倍的价格差,如果单凭客户在电话里一嗓子:”翻译多少钱?”如果大连翻译公司本着“你敢问,我就敢报”的原则的话,当时是潇洒了,过后可就后患无穷了。