时下盛行的居家办公方式进一步将翻译公司和译员的结合状态推向松散,这种方式就是译员不再限于接本地翻译公司的活,可以不限地域,天南海北的接翻译单,但是另一个问题同时凸显,就是,尤其是外地的稿费被拒付的比例和风险也同步加大。凡事皆事出有因,这个拒付的背后到底隐藏着什么呢?
首先我们走下逆向思维,就是明明质量非常烂翻译公司还会付钱给你呢?有这么几个原因。一个原因是
大连翻译公司给你的稿并不大,所以译费并不多,考虑到如果拒付,翻译可能会到网上散播不良信息,一旦成了“黑翻译公司”,很有可能会遇到有稿但找不到人做的情况。特别是节假日前夕,有稿但没人接的情况很正常。
第二个原因是,因为翻译公司进行了校对,所以提交给客户的译文不会有太大问题,不会被客户拒付。也就是说,由于翻译公司的正规操作,他们并无损失,也不想得罪人,所以一般还是会支付费用。但也不排除译文非常烂,翻译公司不得不重新翻译时的拒付。
第三个原因才是致命的,那就是这家大连翻译公司是小白在经营!他们根本不懂不懂!不懂才会误杀,拿到稿酬是偶然的,无论你翻译的多烂!但是拒付翻译稿费才是必然的-因为没有规则的混沌状态。
症见,如果
大连翻译公司连不属于你的问题都归咎于你,甚至问一些啼笑皆非的问题,比如为什么日语里面有汉字,法语怎么看着像英语之类的问题,以及拿着一个根本没问题的菜鸟级词汇或句子反复和你确认等,则说明他们没有质量控制环节,没能力提供售后服务,那么,即使尚未发生拒付等不愉快,你也要当心了。因为,不愉快迟早要发生在你身上,不管你和他合作了五年还是十年。
如果前几次合作,翻译公司感觉你的质量不错,那么你们就进入长期合作了。
但长期合作也是有风险的,因为有些翻译公司并无质量审查和校对人员,并且,交稿时间比较紧时翻译公司也来不及进行校对。无论你的水平多高,最初的小稿翻得多么好,日后遇到大稿、急稿时,你也难免会发生纰漏。特别是翻译这种文字性的工作,仁者见仁智者见智,你觉得通顺或许别人感觉不通顺,你觉得不通顺,或许别人又觉得通顺。因为是长期合作,你又不能只捡时间宽松、难度低的稿做。就像朋友一起聚餐,如果每次你都把最好吃的菜摆到自己跟前,那么日后就没人和你来往了。如果你三番五次拒稿,那基本也是在自断财路。再加上专利、法律、合同协议等领域的稿本身句子长,表达也比较严谨,译文客户理解起来比较费力,这都是正常的。这时,翻译公司的校对和售后服务是绝对不能缺少的。如果翻译公司没有校对,直接把你的译文直接提交了客户,当客户遇到问题时
大连翻译公司又不能及时提供译文解释等售后服务,就有可能会被客户拒付。虽然这是由于翻译公司没有发挥好桥梁作用,沟通不畅造成的,但翻译公司被拒付,你的报酬基本上也就十有八九拿不回来了。当然,有些有良心的翻译公司认识到是他们自身的问题,也会付钱给你,或把译费打折扣。
客户投诉分为两种,一种是语言文字本身造成的,比如原文难度大,表达严谨,句子比较长,句子结构复杂等造成的译文难以理解。这种投诉不应归咎于翻译质量,应该由翻译公司的校对和售后人员直接对客户解释说明也就可以了。另一种投诉是翻译质量问题,比如明显的翻译错误、大范围的漏译,超出合理范围的错别字等。正规的翻译公司虽然实施正规的校对,但鉴于翻译工作的特点,也无法100%避免此类问题的发生。其实任何行业都是如此,校对和检查只能最大程度上避免质量问题,但不能100%避免质量问题。这一点世界500强也不例外,如果你认为翻译公司校对了,再发生问题就和你无关了,那么你错了。一旦发生此类投诉,翻译公司应该及时处理,并将具体情况反馈给翻译,翻译也应该虚心吸取教训,查找原因总结教训,思考对策,配合翻译公司做好售后,避免客户拒付,而不是互相推卸责任。此时,如果翻译公司有校对人员,一般不会让你直接和客户接触。他们的校对和售后人员会把你的答复适当传达给客户。但此时,如果已经被客户拒付,翻译公司也许会让翻译和客户联系,以证实事情的真实性,分清翻译公司和兼职翻译各自的责任。如果翻译公司没有校对和售后,发生问题时只能让客户牵着鼻子走,又不让你直接和客户联系解释,那么,你100%是遇到骗子公司或不正规的翻译公司了。
翻译稿费拒付的背后的触目惊心,
大连翻译公司揭示只是冰山一角,知道自己是怎么没的才能为后来者提供借鉴。