欢迎到访大连信雅达翻译服务有限公司网站!
新闻中心
聚焦大连翻译服务动态,发布翻译价格资讯,欢迎您的关注!
新闻中心
位置: 首页>>新闻中心
把外语翻译成汉语的稿子更受翻译公司欢迎-大连翻译公司
发布时间:2022-07-03 09:33:05
  |  
阅读量:2022-07-03
字号:
A+ A- A
现在说的翻译,其实概念比较笼统,在实际翻译过程中,有两个截然不同的翻译方向,那就是,把汉语翻译成外语,以及把外语翻译成汉语两种方式。虽然都是但是相比较而言,把外语翻译成汉语的稿子更受翻译公司欢迎,更受青睐,这是有原因的。

因为我们的母语是汉语。所以作为翻译公司也好,下属的翻译人员也好,对汉语的把控和运用能力是要远远高于外语的。所以,外语翻译成汉语的稿子,在翻译品质、翻译速度乃至翻译信心方面是很有优势的。

反之,当把汉语翻译成外语时,以上的所有优势都丧失殆尽。作为大连翻译公司,我们经常遇到这样的案例,就是我们翻译过的汉语翻译成外语的稿子,交稿给客户之后,往往客户一句话就可以将翻译的努力全部抹杀,那就是“我们家外国人看了,说你们翻译的有问题”。这是让人很无奈的,因为在这个过程中,我们是不对等的,因为很多人认为只要是外国人就是权威的,他说的一定是对的。而不管这个外国人是什么状态,在形成这种模糊共识之后,作为大连本地的翻译公司有理无处说。打个很简单的比方,某作者写了一篇小说,向编辑部投稿,然后被退稿,理由是“门外修自行车的大爷说你写的不合格。如果这样,相信每个人都能跳起来。因为,不排除这个大爷是一个隐匿民间的文字高手,但是这种几率毕竟很小。同理,很多在大连工作的外国人,层次和语言都不必门外的大爷高多少,因为我们引进的制造业企业太多了,而常驻大连的多数以熟练的产业工人出身者为主。尽管母语说起来很熟练,但是是无法从事翻译的。

 但是,当我们把外语翻译成汉语时,我们大连翻译公司的优势就很明显了,要是你说,翻译的有问题,那么请你谈下你的观点,如果你说的有道理,我们可以更正,但是要是瞎说,我们是要驳回的。起码,可以有第三方来客观的评定,但是汉语翻译成外语的稿子是外国人一个好恶就可以轻松把你的成果抹杀掉的,而你是没法说理的。

所以,把外语翻译成汉语的稿子更受翻译公司欢迎。