欢迎到访大连信雅达翻译服务有限公司网站!
新闻中心
聚焦大连翻译服务动态,发布翻译价格资讯,欢迎您的关注!
新闻中心
位置: 首页>>新闻中心
从翻译角度看文化复兴的艰巨性
发布时间:2022-09-02 12:13:21
  |  
阅读量:2022-09-02
字号:
A+ A- A
国家党中央提出实现民族复兴的伟大使命,我们的相关工作也是在按这个方向实施的。但是从翻译角度看,我们的文化复兴方面还是有很多问题。比如整个文化体系的文化佚失,因为整个社会的基本文化程度决定了文化的复兴程度,所以有些问题还是不容忽视的,比如今天由大连翻译公司提到的以下问题,足以引起所有人的重视和反思。

今天,在我们的网络上,日常用语中,玲琅满目的各类跟帖中,到处可见一些违反历史文化传承的、让人尴尬的用语,没有人意识到,反而认为是理所当然的,很难想象这是在中国完成扫盲之后,又经历了几十年的教育产业化后的今天所发生的,这些正在无孔不入的影响下几代人。举两个例子。

“感谢小编”,这是读者看到某个对自己有用的文章后,对作者的感谢之语。但是,“小编”这个用法是尊重对方吗?不是的,是贬低对方,感谢对方时却要贬低对方?是的,实实在在的每天,每个网络上都在上演!在中国传统文化中,自谦时才会用到“小这个词,以自降身份,抬高对方,表示自谦、礼貌。比如”小人我....“”小老儿”“小民”等,这是在中华5000年的文明中有定论的,用法固定且单一的,没有其他解释的。我们在做翻译的过程中,会发现,在今天包括日韩在内的东亚乃至东南亚各国,依然沿袭、传承了这些用法,不敢越雷池半步,但是,偏偏当代的中国人敢于挑战这一切,是进步吗?

还有,我们在某众点评上,常常看到有客人留言,为了证明我很满意,以后会再来,就说,“以后会经常光顾”,结果正好说反了,光顾是店家为了尊重客人,而抬高对方的身份,比如“欢迎光临”,'赏光“,'借光”等,这是我们翻译学习过程中,归类的”敬语“中的”尊敬“用法,而上文的”小“是敬语体系中的”自谦“用法,这是两个极端,自谦语用在自己身上,尊敬语用在客人身上,但目的只有一个,达到尊敬对方的目的,所以统称为敬语。

照这种趋势下去,我们有理由相信,以后就该说“我要莅临寒舍去给你赏光”,我家“令爱”考上了好大学,你家犬子就差多了“等。

文化的堕落让人尴尬如斯,何谈复兴呢?